No exact translation found for غَيْر قَابِل لَهُ

Question & Answer
Add translation
Send

Translate Spanish Arabic غَيْر قَابِل لَهُ

Spanish
 
Arabic
related Results

Examples
  • Así, según el Estado de que se trate, el período y las condiciones del mercado de uranio (que afecta al valor comercial del plutonio), la garantía de servicio para el combustible gastado puede adoptar distintas formas: a) disponibilidad de almacenamiento provisional, b) disponibilidad de servicios de reprocesamiento a plazo medio o largo y c) perspectiva de repositorios recuperables o no.
    وعليه فتبعاً للدولة وللفترة الزمنية ولأحوال سوق اليورانيوم (التي تؤثر على القيمة التجارية للبلوتونيوم)، يمكن أن يتخذ توكيد خدمة الوقود المستهلك أشكالاً مختلفة، كما يلي: (أ) توافر التخزين المؤقت، (ب) توافر خدمات إعادة المعالجة في الأجل المتوسط أو الطويل، (ج) صورة المستقبل بالنسبة للمستودعات النهائية سواء أكانت قابلة للاستخلاص أم غير قابلة له.
  • El Ombudsman es nombrado por el Secretario General por un período no renovable de cinco años y, una vez expirado su mandato, no podrá desempeñar ningún otro cargo en las Naciones Unidas.
    ويعيّن أمين المظالم من قِبل الأمين العام لمدة خمس سنوات غير قابلة للتجديد، ولا يحق له العمل في أي وظيفة أخرى في الأمم المتحدة بعد انتهاء مدة عمله.
  • Se expresó el reparo de que la inclusión de una declaración explícita de que los mandatos preliminares no eran ejecutables podría tener un efecto negativo en esos mandatos (en el sentido de que podría poner en duda su carácter vinculante) y, por esa razón, tal vez fuese preferible indicar simplemente que el artículo 17 bis sólo se aplicaba a las medidas cautelares inter partes.
    وأُعرب عن قلق مثاره أن إدراج نص صريح بأن الأوامر الأولية غير قابلة للإنفاذ قد يكون له تأثير سلبي على تلك الأوامر (من حيث إنه قد يثير الشك في طابعها الملزم)، وارتُئي، لذلك السبب، أنه قد يكون من الأفضل أن يُذكر ببساطة أن المادة 17 مكرّرا لا تنطبق إلا على التدابير المؤقتة المتخذة باتفاق الطرفين.